Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Бывает и такое...  (Прочитано 200323 раз)

0 Пользователей и 8 Гостей просматривают эту тему.

Judest

  • Бывалый
  • ****
  • Репутация: 11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 1145
  • Этой надписи на самом деле нет.
    • Animatoria
Re: Бывает и такое...
« Ответ #135 : 23 Января, 2009, 11:08:56 »

Цитата: Olga
Пушкин переведен на
языки разных стран.
С искажением текста?
Записан
Люди борются с последствиями, вместо того, чтобы бороться, с причинами вызывающие эти последствия.

Olga

  • Участник
  • **
  • Репутация: 5
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 334
Re: Бывает и такое...
« Ответ #136 : 23 Января, 2009, 11:25:07 »

С искажением текста?
Да, с искажением. В каждом языке разные речевые обороты и дословно перевести почти невозможно. Это касается не только украинского и русского языка. Мне приходится иметь дело каждый день с переводом  голландского на русский и наоборот, если в точности переводить наши выражения на голландский, то для них такой перевод - полный бред. А вот близко по смыслу можно перевести.
Записан

architektor

  • Бывалый
  • ****
  • Репутация: 13
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 1135
  • Как мало вы знаете про мирный атом...
Re: Бывает и такое...
« Ответ #137 : 23 Января, 2009, 11:33:39 »

Все упирается в адекватность переводчика. Если бог не дал таланта, то имеем что читать выше по теме, но неоднократно сталкивался, когда перевод таки лучше оригинала был (русско-украинский, украинско-русский). ИМХО если бы Лукоморье переводил Котляревский, это была б совсем другая тема.
Записан

Judest

  • Бывалый
  • ****
  • Репутация: 11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 1145
  • Этой надписи на самом деле нет.
    • Animatoria
Re: Бывает и такое...
« Ответ #138 : 23 Января, 2009, 12:24:07 »

2 Olga
Русалка на ветвьях сидит -> В гіллі русалка спить бліда - это близкий по смыслу перевод? Тогда что это: Русалка на гіллях сидить?

Пример украинскому языку голандского, неумесен. Ты б еще китайский, как пример, привела :) Русский и украинский языки - родственны, переводы между ними будут наиболее верны. А то, что мы видим в переводе Пушкина - это подгонка рифмы в ущерб содержанию.
Записан
Люди борются с последствиями, вместо того, чтобы бороться, с причинами вызывающие эти последствия.

Wild

  • ofMyCity.community
  • Administrator
  • *
  • Репутация: 12
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 3594
    • Черниговский информационно-развлекательный портал
Re: Бывает и такое...
« Ответ #139 : 23 Января, 2009, 12:57:15 »

Woland,
тут я согласна, что человек, знающий укр - будет понимать рус, скажем на 90%
но не всегда наоборот
такие слова, как "кватирка" будут вводить его в заблуждение,
поэтому % уменьшается - скажем 70%
Записан
"Born to be WILD" ("Дневной Дозор" С.Лукьяненко)

Wild

  • ofMyCity.community
  • Administrator
  • *
  • Репутация: 12
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 3594
    • Черниговский информационно-развлекательный портал
Re: Бывает и такое...
« Ответ #140 : 23 Января, 2009, 12:59:07 »

сталкивался, когда перевод таки лучше оригинала был
поддерживаю
даже в нашем кинотеатре, вроде пираты карибского моря послед. часть (а может и нет)
до того понравилось, что вышли из кино и поняли, что фильм-то на укр. был
ухо не цепляет ввобще !
вот это уровень
Записан
"Born to be WILD" ("Дневной Дозор" С.Лукьяненко)

VIR

  • Administrator
  • *
  • Репутация: 3
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 828
  • Memento mori!
    • Черниговский информационно-развлекательный портал
Re: Бывает и такое...
« Ответ #141 : 23 Января, 2009, 13:04:32 »

сталкивался, когда перевод таки лучше оригинала был
поддерживаю
даже в нашем кинотеатре, вроде пираты карибского моря послед. часть (а может и нет)
до того понравилось, что вышли из кино и поняли, что фильм-то на укр. был
ухо не цепляет ввобще !
вот это уровень



Согласен, в нашем кино уже начали делать переводы с инглиша на украинский так круто что даже русский перевод уже не такой хороший.

П.С. Пример перевода мультика БОЛЬТ.
Записан
"Пшел на*** и в е*ло - экспресс технологии разрешения конфликтных ситуаций в сфере обслуживания"

Wild

  • ofMyCity.community
  • Administrator
  • *
  • Репутация: 12
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 3594
    • Черниговский информационно-развлекательный портал
Re: Бывает и такое...
« Ответ #142 : 23 Января, 2009, 13:08:15 »

может Вольт??? :)
Записан
"Born to be WILD" ("Дневной Дозор" С.Лукьяненко)

VIR

  • Administrator
  • *
  • Репутация: 3
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 828
  • Memento mori!
    • Черниговский информационно-развлекательный портал
Re: Бывает и такое...
« Ответ #143 : 23 Января, 2009, 13:25:21 »

может Вольт??? :)

Ну какой же он может быть вольт, если его название мультика на инглише BOLT.
Записан
"Пшел на*** и в е*ло - экспресс технологии разрешения конфликтных ситуаций в сфере обслуживания"

Wild

  • ofMyCity.community
  • Administrator
  • *
  • Репутация: 12
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 3594
    • Черниговский информационно-развлекательный портал
Re: Бывает и такое...
« Ответ #144 : 23 Января, 2009, 13:36:55 »

Ну какой же он может быть вольт
вот такой :)

Записан
"Born to be WILD" ("Дневной Дозор" С.Лукьяненко)

Olga

  • Участник
  • **
  • Репутация: 5
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 334
Re: Бывает и такое...
« Ответ #145 : 23 Января, 2009, 13:58:41 »

2 Olga
Русалка на ветвьях сидит -> В гіллі русалка спить бліда - это близкий по смыслу перевод? Тогда что это: Русалка на гіллях сидить?

Пример украинскому языку голандского, неумесен. Ты б еще китайский, как пример, привела :) Русский и украинский языки - родственны, переводы между ними будут наиболее верны. А то, что мы видим в переводе Пушкина - это подгонка рифмы в ущерб содержанию.
Да что ты вцепился в эту русалку? Тут я согласна что можно точней перевести. Вот, переведи мне, пожайлуста, на украинский язык слова :обаятельный или  ухаживать, или сбежавшая невеста, так , чтобы не терялась глубина значения этих слов.
Записан

VIR

  • Administrator
  • *
  • Репутация: 3
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 828
  • Memento mori!
    • Черниговский информационно-развлекательный портал
Re: Бывает и такое...
« Ответ #146 : 23 Января, 2009, 14:11:18 »

Ну какой же он может быть вольт
вот такой Smiley

Как говорил товарищ Cухоруков, в кинофильме Брат 2 "Вот уроды"  :)
« Последнее редактирование: 23 Января, 2009, 15:23:48 от Bess »
Записан
"Пшел на*** и в е*ло - экспресс технологии разрешения конфликтных ситуаций в сфере обслуживания"

Olga

  • Участник
  • **
  • Репутация: 5
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 334
Re: Бывает и такое...
« Ответ #147 : 23 Января, 2009, 14:13:44 »

Хоть убейте - я не могу понять, как подобное возможно.
Возможно подобное и очень даже возможно. На западной Украине дети не изучают русский язык и услышать его где-либо нет возможности, они не только его не понимают, но само произношение для них стоит больших усилий. И что же они из-за этого умственно отсталые? Категорически не согласна.
Записан

Woland

  • Журналист
  • **
  • Репутация: 16
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3732
  • Только живущие в темноте могут оценить свет...
Re: Бывает и такое...
« Ответ #148 : 23 Января, 2009, 15:32:32 »

Возможно подобное и очень даже возможно. На западной Украине дети не изучают русский язык и услышать его где-либо нет возможности, они не только его не понимают, но само произношение для них стоит больших усилий. И что же они из-за этого умственно отсталые? Категорически не согласна.

Человек - хорошо знающий украинский язык, подчеркиваю - именно язык, а не диалект, говорок, суржик и т.д. - будет понимать русский язык.
Я не говорил о свободном разговоре или письме - а именно о понимании.
Восприятии информации на слух, а так же восприятие информации с различного рода носителей - книги, журналы, газеты.
Я не смогу записать фразу на белорусском - но услышать ее, и частично понять смогу.

P.S. А то, что произношение стоит больших усилий - здесь проблема скорее психологическая.
Записан
... так кто ж ты, наконец?
- Я - часть той силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает благо...

Olga

  • Участник
  • **
  • Репутация: 5
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 334
Re: Бывает и такое...
« Ответ #149 : 23 Января, 2009, 18:33:28 »

А я почеркиваю, что перевод сделан для украинско-язычных детей, а не для взрослых. Частичное понимание языка и абсолютное - разные вещи. Трудности с произношением - скорее недостаток опыта, а не психологоческая проблема.
Записан
 

Страница сгенерирована за 0.125 секунд. Запросов: 61.